- ход
- ход м (842-1-63)① (движение) 動き угоки, 進行 синко:; 運転 унтэн (машины и т.п.); 速力 сокурёку (скорость);
по́лный ход 全/дзэн/逢力;
ти́хий ход 徐行 дзёко:;
за́дний ход 逆行 гякко:, 逆進/гякўсин/運動; авт. バック;
во вре́мя хо́да 進行中/тю:/;
на ходу́ 進行中に (во время движения); 止/то/まらずに (не останавливаясь);
сесть по хо́ду по́езда 列車/рэсся/の進行方向を向/хо:ко:-о му/いてすわる;
два ча́са хо́ду 2時間の道 нидзикан-но мити;
ход часо́в 時計/токэй/の動き;
по хо́ду часово́й стре́лки 右回り回転 мигимавари-кайтэн;
враща́ть по хо́ду часово́й стре́лки 時計の針/хари/とおなじ方向にうごかす;
пусти́ть в ход (машину и т.п.) スタートさせる, 始動/сидо:/させる, 運転を始/хадзи/める;
пусти́ть в ход заво́д 工場/ко:дзё:/の運転(操業 со:гё:)を開始/кайси/する
② перен. (развитие) 進展 синтэн [ぶり], 進行, 進行状況/дзё:кё:/; 過程 катэй (процесс); 成り行き нариюки, 経過 кэйка (течение); 雲行き кумоюки, 形勢 кэйсэй, 模様 моё: (положение дел);есте́ственный ход веще́й (собы́тий) 事の自然/сидзэн/の成り行き;
ход войны́ 戦争/сэнсо:/の経過, 戦局 сэнкёку, 戦況 сэнкё:;
ход боле́зни 病気/бё:ки/の経過;
ход де́ла ことの成り行き;
ход мы́слей 思惟/сии/過程;
ход перегово́ров 交渉/ко:сё:/の進展ぶり;
в хо́де перегово́ров 交渉を通/цу:/じて;
в хо́де пре́ний ста́ло я́сно, что… 討議を通/то:ги-о цу:/じて(討議中に)・・・が分かった;
доложи́ть о хо́де перегово́ров 会談/кайдан/の模様を報告/хо:коку/する;
в зави́симости от хо́да перегово́ров 交渉の進み具合/сусумигуай/によっては
③ (в игре) 手 тэ, 一手 иттэ;пе́рвый ход 先手 сэнтэ;
сде́лать пе́рвый ход 先手を打/у/つ;
сде́лать ход 一手差/са/す;
сде́лать ход конём 桂馬/кэйма/を動かす
④ перен. (приём) やり方/ката/, 手段 сюдан;дипломати́ческий ход 外交/гайко:/手段
⑤ (место) 出入口 дзиригути; 入り口 ирикути (вход) 通路 цу:ро (проход); 出口 дэгути (выход);пара́дный ход 表口 омотэгути, 玄関 гэнкан;
чёрный ход 裏口 урагути;
запасно́й ход 非常口 хидзё:гути; 避難階段 хинан-кайдан (лестница);
потайно́й ход 隠し戸 какусидо, 秘密/химицу/の通路
⑥ тех.:ход по́ршня ピストンの行程/ко:тэй/;
ходы́ сообще́ния воен. 通路;
знать все ходы́ и вы́ходы 四十八手の裏表を心得/сидзю:хаттэ-но ураомотэ-о ко короэ/ている;
пусти́ть в ход что-л. ・・・を使用/сиё:/する, 使う цўкау (употребить); ・・・に訴/утта/える (прибегнуть к чему-л.);
пусти́ть в ход все сре́дства 百方手を尽/хяппо: тэ-о цў/くす, あらゆる手を打つ(つくす);
пусти́ть в ход после́днее сре́дство 奥/оку/の手を出す;
пусти́ть в ход ору́жие 武器/буки/に訴える, 武器にものを言わせる;
на ходу́
1) (попутно) 立ったまま (стоя); 余/ама/り時間をかけずに (на скорую руку)2) (не в застое) 営業中 эйгё:тю: (о предприятии); 居抜/и-ну/きのまま (о каком-л. деле, торговом предприятии и т.п.);в ходу́ ・・・はやっている, 広/хиро/く通用/цу:ё:/している (бьть в употреблении, обращении); 売れ行/урэю/きがよい (иметь большой спрос у покупателей);
с хо́ду 立ち止まらずに, 足/аси/をとめずに;
дать ход (делу и т.п.) ・・・を進/сусу/める, 進行させる;
не дава́ть хо́ду кому-л. ・・・を抑/оса/えつける (удерживать); ・・・の昇進/сё:син/する道を塞/фўса/ぐ (препятствовать продвижению по службе);
пойти́ в ход 使用されて来る; 役/яку/に立つ (пригодиться);
на хо́ду подмётки рвать разг. 生馬の目/икиўма-но мэ/を抜く
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.